> indexdominique_hurth.html
> writingwriting.html
> projectsprojects.html
> aboutabout.html
> contactcontact.html

///

throw the cobwebs from your eyes


translated text in basic english, read aloud, circa 9 minutes

2011



> worksworks.html

Un évènement.

Une rencontre, entre deux amis.

Londres, 1929, James Joyce rencontre Charles Ogden.

Celui-ci souhaite enregistrer les quatre dernières pages du chapitre Anna Livia Plurabelle, issues de Finnegans Wake, toujours inachevé, à l’état de manuscrit.

Joyce ne voit déjà plus très bien, et ce sont sur des mètres et des mètres de papier qu’Ogden copie les pages manuscrites. Chaque lettre faisant plusieurs centimètres de haut, cela permet à Joyce de lire son texte qu’il connaît en fait par cœur.

Une fois l’enregistrement terminé, Ogden effectue la première traduction en anglais basic, une langue universelle qu’il inventa, composée de 850 mots (choses et qualités), sans verbes mais avec des opérateurs.

En 1932 Ogden publie ce texte, désormais perdu, soit sept ans avant la parution officielle du Wake.


Voici une reconstruction de la rencontre et de ce texte.